Когда наступает момент посадки, важно действовать быстро и чётко, чтобы не задерживать очередь и не создавать неудобств другим пассажирам. Обычно в зале ожидания звучит объявление: **“Now boarding Flight 345 to London. Passengers in Zone 2, please proceed to Gate B4.”** – «Объявляется посадка на рейс 345 до Лондона. Пассажирам зоны 2 просьба пройти к выходу B4.» Если вы не уверены, к какой зоне относитесь, уточните у сотрудников:
- **Excuse me, which boarding zone am I in?** – «Извините, в какой я зоне посадки?»
- **Could you confirm if this is Zone 3?** – «Не могли бы вы подтвердить, что это зона 3?»
Перед тем как войти в телетрап или подняться по трапу, приготовьте документы. Сотрудник может ещё раз проверить ваш талон и паспорт:
• May I see your boarding pass and passport, please? – «Можно посмотреть ваш посадочный талон и паспорт, пожалуйста?»
• Thank you. Enjoy your flight! – «Спасибо. Приятного полёта!»
1. Размещение в салоне и ручная кладь
Когда вы находите своё место, убедитесь, что номер кресла совпадает с тем, что указано в талоне:
• Excuse me, is this seat 14A? – «Извините, это место 14A?»
Если багаж не помещается в верхний шкаф, попросите помощи у бортпроводника:
• Could you help me stow my carry‑on luggage? – «Не могли бы вы помочь мне разместить ручную кладь?»
• May I place my bag under the seat in front of me? – «Можно ли поставить сумку под передним сиденьем?»
Иногда в салоне есть места с дополнительным пространством для ног. Если вы хотите пересесть, спросите:
• Is there extra legroom in this row? – «Есть ли дополнительное пространство для ног в этом ряду?»
• Could I move to a seat with more legroom? – «Могу ли я пересесть на место с большим пространством для ног?»
2. Инструктаж по безопасности
Перед взлётом экипаж проводит демонстрацию правил безопасности. Обратите внимание на демонстрационные карточки в кармане спинки:
• Where can I find the safety card? – «Где находится карта безопасности?»
Если вы не расслышали инструкции, вежливо попросите повторить:
• Could you please repeat the safety instructions? – «Не могли бы вы повторить инструкции по безопасности?»
Убедитесь, что ремень пристёгнут, а спинка сиденья в вертикальном положении:
• Please fasten your seatbelt. – «Пожалуйста, пристегните ремень безопасности.»
• Ensure your seatback is upright and tray table is stowed. – «Убедитесь, что спинка сиденья выпрямлена, а столик убран.»
3. Обслуживание во время полёта
После набора высоты начинается этап обслуживания. Если у вас особые пожелания, смело обращайтесь к бортпроводникам:
• Could I have a blanket and a pillow, please? – «Можно мне плед и подушку, пожалуйста?»
• May I get some water and juice? – «Можно мне воды и сока?»
• Do you have any special meals available? – «Есть ли здесь специальные блюда (вегетарианские, детские, безглютеновые)?»
Если вы хотите развлечься во время полёта, спросите о бортовой развлекательной системе:
• Is there an inflight entertainment system? – «Есть ли на борту система развлечений?»
• How do I connect my headphones to the screen? – «Как подключить наушники к экрану?»
В современных самолётах часто доступен Wi‑Fi:
• Is there Wi‑Fi service onboard? – «Есть ли на борту Wi‑Fi?»
• What is the password for the inflight Wi‑Fi? – «Какой пароль для бортового Wi‑Fi?»
Если вы чувствуете недомогание, не откладывайте обращение за помощью:
• I’m feeling unwell. Could I have some medical assistance? – «Мне плохо. Могу я получить медицинскую помощь?»
4. Подготовка к приземлению и высадка
За 20–30 минут до посадки экипаж предупредит:
• Please return your seatback and tray table to their full upright and locked position. – «Пожалуйста, верните спинку сиденья и столик в вертикальное положение и заблокируйте их.»
• Stow all carry‑on items under the seat in front of you or in the overhead bins. – «Уберите ручную кладь под переднее сиденье или в багажные полки.»
После приземления и полного торможения самолёта не спешите вставать:
• Please remain seated until the seatbelt sign is turned off. – «Пожалуйста, оставайтесь на местах, пока не погаснет знак “пристегните ремни”.»
• Thank you for flying with us. We hope to see you again soon. – «Спасибо, что летели с нами. Надеемся увидеть вас снова.»
Если у вас короткая стыковка, заранее уточните у бортпроводника:
• What’s the fastest way to reach my connecting flight? – «Как быстрее добраться до моего стыковочного рейса?»
• Will my checked baggage be transferred automatically? – «Мой сдаваемый багаж автоматически отправят на следующий рейс?»
5. Полезные советы для комфортного перелёта
• Stay hydrated: пейте воду регулярно, особенно на длинных перелётах.
• Move periodically: вставайте и немного прогуливайтесь по салону, чтобы улучшить кровообращение.
• Use noise‑cancelling headphones: они помогут уменьшить шум двигателя и сделают полёт более приятным.
• Keep essential items close: имейте под рукой наушники, зарядное устройство и документы.
Знание этих фраз и понимание порядка посадки и обслуживания на борту поможет вам чувствовать себя увереннее, быстро находить нужную информацию и сделать полёт максимально комфортным. Хорошего вам путешествия!