О школе
Наша цель – не нагружать студентов тяжелой грамматикой, делая из них филологов, – мы учим настоящему, живому языку. Тот, который вы услышите в магазине, который позволит вам общаться, заводить знакомства и четко формулировать свои мысли на иностранном языке.
отдел продаж
(только звонки)
Артикли в испанском языке

Артикли в испанском языке

06.10.2025
3 минуты на чтение
Если ты только начинаешь учить испанский, то, скорее всего, уже встречал такие слова, как el, la, un, una. Эти короткие, на первый взгляд незначительные части речи — и есть артикли. Кажется, что без них можно обойтись, ведь в русском языке их нет, но в испанском артикли играют важнейшую роль. Именно они помогают понять, говорим ли мы о чём-то конкретном или неопределённом, знакомом или новом. В этой статье мы разберём, как работают артикли в испанском языке: какие они бывают, когда их нужно использовать, а когда — нет. Ты узнаешь, как правильно согласовывать их с родом и числом, увидишь типичные ошибки и научишься их избегать. Мы добавили удобную таблицу, реальные примеры и практические упражнения, чтобы ты смог закрепить материал. После прочтения ты перестанешь бояться этих маленьких слов и начнёшь использовать их естественно — так, как это делают носители языка.
Содержание:

Что такое артикль и зачем он нужен

Артикль в испанском языке — это небольшое служебное слово, которое ставится перед существительным и показывает, известен ли этот предмет собеседникам или нет. По сути, это как “указатель” — он помогает понять, о чём именно идёт речь. Для сравнения, в русском языке мы выражаем это с помощью контекста или интонации, а в испанском — с помощью артикля.
Например:
  • El libro está en la mesa. — Книга лежит на столе (мы говорим о конкретной книге).
  • Un libro está en la mesa. — На столе лежит какая-то книга (неопределённая, любая).
Разница вроде бы маленькая, но для испанцев она принципиальна. Без артикля фраза звучит неполно или даже странно. Артикль помогает сделать речь более точной, логичной и естественной.
Кроме того, артикли в испанском языке выполняют сразу несколько функций:
  • указывают на определённость (известный предмет или новый);
  • обозначают род и число существительного;
  • делают речь связной — благодаря артиклям испанские предложения звучат плавно и грамматически правильно.
Артикли бывают двух основных типов: определённые (el, la, los, las) и неопределённые (un, una, unos, unas). Первые используются, когда предмет уже известен или ранее упоминался в разговоре. Вторые — когда речь идёт о чём-то впервые, о чём-то неопределённом.
Важно понимать, что артикль в испанском — не просто “украшение” или грамматическое дополнение. Это полноценная часть смысла. Он помогает не только обозначить предмет, но и уточнить отношение говорящего к нему. Поэтому, чтобы звучать как настоящий испанец, стоит не просто запомнить формы артиклей, а почувствовать, когда именно они нужны.

Определённые артикли (el, la, los, las)

Определённые артикли в испанском языке используются, когда мы говорим о чём-то конкретном, о предмете, человеке или явлении, которое уже известно собеседникам или упоминалось ранее. Это как если бы мы сказали «тот самый» или «эта конкретная вещь». Испанцы используют такие артикли постоянно — без них речь звучит неестественно.
Всего в испанском четыре формы определённого артикля:
  • el — мужской род, единственное число (el libro — книга);
  • la — женский род, единственное число (la mesa — стол);
  • los — мужской род, множественное число (los libros — книги);
  • las — женский род, множественное число (las mesas — столы).
Использование зависит от рода и числа существительного. Например:
  • El perro duerme. — Собака спит (конкретная собака).
  • La casa es grande. — Дом большой (тот самый дом).
  • Los niños juegan. — Дети играют (конкретные дети, которых знают оба собеседника).
  • Las flores son bonitas. — Цветы красивые (те самые цветы, а не любые).
Однако в испанском есть несколько интересных особенностей, о которых часто забывают.
1️⃣ Существительные женского рода, начинающиеся на ударное «a» или «ha», требуют артикля el вместо la:
Например:
  • el agua fría — холодная вода,
  • el águila blanca — белый орёл,
  • el hambre terrible — ужасный голод.
  • При этом во множественном числе возвращается обычная форма las (las aguas, las águilas). Такое правило существует, чтобы избежать неудобного стечения звуков la a.
2️⃣ Артикль используется и перед абстрактными понятиями, и перед нарицательными именами:
  • La libertad es importante. — Свобода важна.
  • El amor todo lo puede. — Любовь всё может.
  • La paciencia es una virtud. — Терпение — это добродетель.
  • Это отличие от русского, где мы часто говорим без артикля: «Любовь — сила», «Свобода — важна». В испанском же артикль делает фразу грамматически завершённой.
3️⃣ Перед названиями языков в испанском тоже ставится определённый артикль, если перед ним нет глаголов hablar, aprender, enseñar:
  • El español es fácil. — Испанский язык лёгкий.
  • Aprendo español. — (Без артикля, потому что стоит глагол aprender.)
4️⃣ Перед названиями частей тела испанцы используют артикль вместо притяжательного местоимения:
  • Me duele la cabeza. — У меня болит голова.
  • Se lavó las manos. — Он вымыл руки.
  • Мы бы сказали «моя голова», «свои руки», а испанцы употребляют артикль, потому что контекст уже ясно указывает на владельца.
5️⃣ Определённый артикль часто употребляется с притяжательными конструкциями:
  • Los amigos de María. — Друзья Марии.
  • La casa del profesor. — Дом преподавателя.
  • Он показывает принадлежность чего-то конкретного.
6️⃣ С географическими названиями артикль ставится не всегда, но если он входит в название, то сохраняется:
  • El Perú, La Habana, El Salvador, La Argentina.
  • Иногда в речи артикль может опускаться, особенно в газетных заголовках, но в правильном литературном испанском он остаётся.
7️⃣ При указании времени и дат артикль также важен:
  • La mañana del lunes fue fría. — Утро понедельника было холодным.
  • El domingo salimos al parque. — В воскресенье мы пошли в парк.
Определённые артикли создают ощущение конкретики. Они как якорь в предложении — помогают понять, что говорящий имеет в виду именно определённый предмет, а не любой из множества. Без них испанская речь звучит слишком обобщённо и теряет ту ясность, которой славится этот язык.
Чтобы запомнить, когда ставится определённый артикль, достаточно задать себе вопрос: «Речь идёт о чём-то конкретном, известном?». Если ответ «да» — почти всегда нужен артикль el / la / los / las.



Неопределённые артикли (un, una, unos, unas)

Неопределённые артикли в испанском языке используются, когда мы говорим о чём-то неопределённом, неизвестном или впервые упоминаемом. Это как если бы в русском мы сказали «какой-то», «один», «некий». Такие артикли помогают показать, что предмет не конкретный, а просто один из множества.
Всего существует четыре формы неопределённых артиклей:
  • un — мужской род, единственное число (un libro — книга / какой-то книга);
  • una — женский род, единственное число (una casa — дом / какой-то дом);
  • unos — мужской род, множественное число (unos amigos — друзья / какие-то друзья);
  • unas — женский род, множественное число (unas flores — цветы / какие-то цветы).
📘 Примеры использования:
  • Tengo un coche. — У меня есть машина (любая, не конкретная).
  • Ella compró una falda. — Она купила юбку (какую-то, не уточняется).
  • Vimos unos pájaros en el parque. — Мы видели каких-то птиц в парке.
  • Compré unas manzanas. — Я купил несколько яблок.
Неопределённые артикли очень часто употребляются, когда предмет упоминается впервые:
  • Hay un restaurante cerca de aquí. — Здесь рядом есть ресторан.
  • (Говорящий просто сообщает о существовании чего-то, а не о конкретном ресторане.)
Если же о нём пойдёт речь дальше, то в следующих предложениях уже появится определённый артикль:
  • El restaurante es muy bueno. — Этот ресторан очень хороший.
Таким образом, неопределённые артикли часто открывают разговор о новом предмете, а определённые — продолжают его.
💡 Интересные особенности:
1️⃣ Артикль может не только указывать на предмет, но и подчеркивать количество.
Например:
  • Un amigo me llamó ayer. — Мне вчера позвонил один друг (именно один).
  • Un día todo cambiará. — Однажды всё изменится.
  • Здесь un выражает не только неопределённость, но и идею «одного».
2️⃣ Формы множественного числа (unos, unas) можно перевести как «несколько» или «пару»:
  • Unos minutos más, por favor. — Ещё несколько минут, пожалуйста.
  • Unas personas están esperándote. — Несколько человек тебя ждут.
3️⃣ Перед профессиями и национальностями неопределённый артикль обычно не ставится, если мы просто называем, кто человек по профессии или происхождению:
  • Soy profesor. — Я преподаватель.
  • Ella es española. — Она испанка.
  • Но если мы хотим подчеркнуть значение, добавить характеристику — артикль появляется:
  • Es un buen profesor. — Он хороший преподаватель.
  • Es una verdadera artista. — Она настоящая артистка.
4️⃣ Иногда неопределённый артикль помогает создать эмоциональный оттенок:
  • ¡Qué un día tan horrible! — Какой ужасный день!
  • Fue una sorpresa increíble. — Это был невероятный сюрприз.
  • Без артикля эти фразы звучали бы сухо и безэмоционально.
5️⃣ Перед исчисляемыми существительными в отрицательных предложениях неопределённый артикль часто опускается:
  • No tengo coche. — У меня нет машины (а не no tengo un coche).
  • No hay problema. — Нет проблемы.
  • Но если нужно подчеркнуть конкретность — артикль возвращается:
  • No tengo un coche, tengo dos. — У меня не одна машина, а две.
Неопределённые артикли делают речь гибкой, помогают выразить оттенки смысла и создать лёгкое, естественное звучание. Испанцы используют их постоянно, и чем больше примеров ты увидишь, тем быстрее начнёшь чувствовать, где нужен “un”, а где “el”.
👉 Совет: при чтении обращай внимание на то, когда впервые упоминается предмет — скорее всего, там стоит неопределённый артикль. А если он уже знаком — жди определённый. Так шаг за шагом ты научишься ставить артикли правильно, даже не задумываясь о правилах.

Согласование артиклей с родом и числом

В испанском языке каждое существительное имеет род (мужской или женский) и число (единственное или множественное). Артикль всегда должен согласовываться с ними — это одно из главных правил грамматики. Неправильное согласование сразу бросается в глаза и звучит для носителей так же странно, как если бы мы сказали «эта мальчик» или «тот девочка».
📚 Основные формы:
  • Мужской род: el (единственное), los (множественное).
  • Женский род: la (единственное), las (множественное).
  • Неопределённые: un / unos — мужской род, una / unas — женский род.
🟢 Примеры правильного согласования:
  • El chico simpático. — Приятный парень.
  • La chica simpática. — Приятная девушка.
  • Los libros interesantes. — Интересные книги.
  • Las flores hermosas. — Прекрасные цветы.
Как видно, артикль не просто “приклеивается” к слову — он показывает, какой род и число у существительного. Это помогает избежать путаницы, особенно в тех случаях, когда само существительное не меняет окончания.
💡 Особые случаи:
1️⃣ Существительные женского рода, начинающиеся на ударное “a” или “ha”:
Чтобы избежать стечения звуков, вместо la используется el:
  • el agua fría — холодная вода,
  • el alma pura — чистая душа,
  • el águila blanca — белый орёл.
  • Во множественном числе возвращается обычная форма las: las aguas claras, las almas buenas.
2️⃣ Существительные, которые могут менять род в зависимости от значения:
  • El capital — капитал (деньги), la capital — столица.
  • El cura — священник, la cura — лечение.
  • El frente — фронт (линия), la frente — лоб.
  • Такие пары нужно запомнить — артикль здесь помогает отличить значение.
3️⃣ Прилагательные и существительные, оканчивающиеся на –ista, –ante, –ente:
Они часто имеют одну и ту же форму для обоих родов, а род различается только по артиклю:
  • el artista / la artista — художник / художница,
  • el estudiante / la estudiante — студент / студентка.
4️⃣ С существительными во множественном числе артикль тоже меняется:
  • los amigos, las amigas — друзья / подруги,
  • unos perros, unas perras — какие-то собаки (самцы / самки).
5️⃣ Перед существительными с прилагательными в превосходной степени артикль всегда обязателен:
  • El mejor día. — Лучший день.
  • La más bonita. — Самая красивая.
📝 Важно запомнить: артикль — это не просто дополнение, а полноценный грамматический маркер рода и числа. Если ты правильно ставишь артикль, то уже наполовину говоришь грамотно. Испанцы часто понимают род и смысл слова по артиклю, даже если само существительное не до конца произнесено.
Так что при изучении новых слов старайся запоминать их вместе с артиклем: не просто mesa, а la mesa; не niño, а el niño. Тогда твоя грамматика станет естественной, а речь — уверенной и чистой, как у настоящего носителя.

Когда артикль не используется

Хотя артикли в испанском языке встречаются почти в каждом предложении, есть случаи, когда они опускаются, и это важно помнить. Если поставить артикль там, где его не нужно, предложение будет звучать неестественно или даже изменит смысл.
1️⃣ После глаголов “tener”, “haber”, “buscar”, “necesitar”, когда речь идёт о чём-то неопределённом:
  • Tengo coche. — У меня есть машина.
  • Busco trabajo. — Я ищу работу.
  • Hay pan en la mesa. — На столе есть хлеб.
  • Здесь не говорится о конкретном предмете — поэтому артикль не нужен.
2️⃣ Перед именами собственными:
  • María vive en Madrid. — Мария живёт в Мадриде.
  • Но в некоторых регионах Испании, особенно в разговорной речи, можно услышать la María или el Juan — это не ошибка, а разговорная привычка.
3️⃣ Перед названиями языков после глаголов “hablar”, “aprender”, “enseñar”:
  • Hablo español. — Я говорю по-испански.
  • Aprendo inglés. — Я учу английский.
  • Однако если перед языком стоит прилагательное или предлог, артикль возвращается:
  • El español de México es interesante. — Мексиканский вариант испанского интересен.
4️⃣ С профессиями и национальностями:
  • Soy profesor. — Я преподаватель.
  • Ella es italiana. — Она итальянка.
  • Но если добавляется уточнение — ставится артикль:
  • Es un buen profesor. — Он хороший преподаватель.
5️⃣ Восклицательные и эмоциональные выражения:
  • Qué día tan bonito. — Какой прекрасный день.
  • Qué sorpresa más grande. — Какой большой сюрприз.
  • Здесь артикль убирается, чтобы усилить эмоциональный эффект.
Иногда отсутствие артикля делает речь мягче, более “испанской” по звучанию. Главное — помнить: если речь не о чём-то конкретном, артикль чаще всего не нужен.

Особые случаи и исключения

Испанский язык, как и любой живой язык, полон исключений. Даже если ты уже запомнил все формы артиклей и научился согласовывать их с существительными, есть ситуации, где правила работают немного иначе. Эти тонкости часто сбивают с толку даже тех, кто уже говорит на испанском на уровне B1–B2.
1️⃣ С географическими названиями.
С артиклями употребляются далеко не все топонимы. Например:
  • El Perú, El Salvador, La Argentina, La Habana, El Brasil.
  • Но многие страны и города используются без артикля: España, México, Colombia, Madrid, Barcelona.
  • Однако если перед названием стоит прилагательное, артикль появляется:
  • La bella Italia — прекрасная Италия.
2️⃣ С днями недели.
Артикль показывает регулярность или конкретику:
  • El lunes trabajo. — Я работаю по понедельникам (регулярно).
  • Trabajo este lunes. — Я работаю в этот понедельник (без артикля — конкретная дата).
3️⃣ С частями суток.
Артикль обязателен:
  • Por la mañana — утром,
  • Por la tarde — днём,
  • Por la noche — вечером / ночью.
4️⃣ С именами собственными в устойчивых выражениях.
Иногда артикль добавляется в разговорной речи ради выразительности или традиции:
  • El Quijote — «Дон Кихот»,
  • La María no viene hoy. — Мария сегодня не придёт (разговорное, неформальное).
5️⃣ С абстрактными понятиями и именами нарицательными.
В отличие от русского, в испанском артикль часто обязателен, даже если речь идёт не о конкретике:
  • La libertad es importante. — Свобода важна.
  • El amor no tiene límites. — Любовь не имеет границ.
  • La paciencia es una virtud. — Терпение — это добродетель.
6️⃣ Перед фамилиями и прозвищами.
В Испании можно услышать:
  • El García ganó la carrera. — Гарсия выиграл гонку.
  • Это нейтральный способ говорить о человеке, особенно в СМИ или спортивных новостях.
7️⃣ Перед музыкальными инструментами.
Артикль используется всегда:
  • Toco la guitarra. — Я играю на гитаре.
  • Él toca el piano. — Он играет на пианино.
Итак, испанские артикли не подчиняются жёсткой схеме. Иногда их наличие или отсутствие зависит не столько от грамматики, сколько от контекста, региона и привычки. Но чем больше примеров ты видишь, тем быстрее начинаешь чувствовать эти тонкие различия интуитивно — именно как носитель языка.

Типичные ошибки с артиклями и как их избежать

Артикли — это одна из самых коварных тем для изучающих испанский. Ошибки здесь встречаются даже у тех, кто неплохо говорит по-испански, ведь логика артиклей совсем не похожа на русскую. Чтобы избежать недоразумений, стоит знать самые частые ловушки.
1️⃣ Пропуск артикля там, где он обязателен.
Многие ученики пытаются говорить “как по-русски” и опускают артикль:
  • Me gusta cine.
  • Me gusta el cine. — Мне нравится кино.
  • В испанском абстрактные понятия, как el amor, la música, el tiempo, почти всегда требуют артикля. Без него фраза звучит неполно.
2️⃣ Использование артикля перед профессиями без необходимости.
  • Soy un médico.
  • Soy médico.
  • Артикль здесь не нужен, если ты просто называешь профессию. Он добавляется только при уточнении: Soy un buen médico. — Я хороший врач.
3️⃣ Неверное согласование рода.
  • La problema es serio.
  • El problema es serio.
  • Некоторые слова мужского рода заканчиваются на -a (el problema, el mapa, el día), и это часто сбивает с толку. Артикль поможет запомнить их род.
4️⃣ Смешение определённого и неопределённого артиклей.
Если предмет уже известен, нельзя использовать un/una:
  • Vi un película interesante. La película fue muy buena.
  • Vi una película interesante. La película fue muy buena.
  • В первом предложении артикль неопределённый, во втором — определённый, ведь речь идёт о том же фильме.
5️⃣ Забывают о вставке “-r-”.
  • da + agua → daagua.
  • el agua / dar + agua → del agua.
  • Звук “-r-” вставляется ради удобства произношения (dar, worüber, darauf — это то же самое правило).
Чтобы перестать делать ошибки, не заучивай правила в отрыве от контекста — читай и слушай живую речь. Замечай, где испанцы ставят артикли, а где нет. Через пару недель тренировки ты начнёшь ставить их автоматически, даже не задумываясь.

Таблица артиклей в испанском языке

Made on
Tilda