О школе
Наша цель – не нагружать студентов тяжелой грамматикой, делая из них филологов, – мы учим настоящему, живому языку. Тот, который вы услышите в магазине, который позволит вам общаться, заводить знакомства и четко формулировать свои мысли на иностранном языке.
отдел продаж
(только звонки)
Цвета в немецком языке

Цвета в немецком языке

01.05.2025
3 минуты на чтение
Если ты только начал учить немецкий, то слово Farben — одно из первых, что попадётся тебе на глаза. Да и правда, без цветов на немецком языке никуда: как иначе сказать, что машина синяя, а солнце — жёлтое? А ещё это отличный способ выучить прилагательные и вообще начать понимать, как работает язык. Ни зубрёжки, ни занудства — всё просто, ярко и даже местами весело. Сейчас покажу, как это работает.
Содержание:

Как запомнить цвета на немецком быстро и легко


Когда я начал учить немецкий, меня сначала шокировало, как он звучит — будто кто-то собирается кастовать заклинание. Особенно когда доходишь до темы «цвета». Серьёзно, цвета на немецком языке — это и прикольно, и полезно, потому что ты сразу начинаешь описывать всё вокруг и как бы автоматически погружаешься в язык. Главное — не подходить к этому как к зубрёжке, а немного включить ассоциации, визуал, и всё пойдёт вообще без напряга.
Итак, слово Farben — это просто «цвета». Немецкий язык любит порядок и чёткость, так что всё звучит строго, но при этом логично. Самое прикольное, что большинство названий цветов в немецком — это прилагательные, а значит, они склоняются, как и все приличные немецкие слова. Например: зелёное яблоко — это ein grüner Apfel, а красная куртка — eine rote Jacke. Звучит, может, сначала как что-то из учебника, но на деле — легко и даже забавно.
Чтобы понять, как устроены цвета в немецком, начни с самого простого. Вот тебе мини-словарик, который стоит выучить наизусть — но не зубрить, а представить:
rot — красный
blau — синий
grün — зелёный
gelb — жёлтый
weiß — белый
schwarz — чёрный
grau — серый
braun — коричневый
orange — оранжевый
rosa — розовый
lila — фиолетовый
Уже выучив этот список цветов в немецком, ты сможешь описывать одежду, природу, еду — да хоть домашнего кота. А потом в ход идут оттенки, и это отдельное удовольствие. Немцы, как всегда, не стали изобретать велосипед: хочешь сказать «светло-зелёный» — говори hellgrün, тёмно-синий — dunkelblau. Всё логично и работает по формуле.
Теперь к самому вкусному — как вообще всё это запомнить. У меня сработали ассоциации. Например, rot — звучит почти как «рот», а рот у многих ассоциируется с красным (помада, вишня, кровь — ну, всякое бывает). Или grün — прямо как английское “green”, так что всё понятно. А blau вообще идеально перекликается с английским blue — это просто подарок, а не язык.
Ещё очень помогает встраивать цвета в повседневную речь. Типа идёшь по улице, смотришь на дерево и думаешь: Der Baum ist grün. Или смотришь на небо: Der Himmel ist blau. Да, сначала это звучит в голове как бред, но потом вдруг в нужный момент мозг выдаёт: «О, я это знаю!» И всё — цвет закрепился. А если хочешь чуть усложнить — попробуй описывать свой день. Например: Heute habe ich ein schwarzes T-Shirt getragen und einen roten Apfel gegessen. Вот и практика, и грамматика одновременно.
Не могу не сказать пару слов про карточки. Звучит по-школьному, но на деле — вещь. Особенно если делать их самому. С одной стороны пишешь слово на немецком, с другой — картинку или свой перевод. Лучше не просто писать «rot = красный», а прямо нарисовать красное яблоко или что-то запоминающееся. Кстати, срабатывает даже лучше, чем приложения, потому что ты вовлечён в процесс.
Кстати, многие спрашивают, как понять цвета в немецком, когда они используются в предложениях — ведь иногда слова вдруг становятся другими. Да, это правда. Цвета, как немецкие прилагательные, подстраиваются под род, число и падеж. Но ты можешь начинать с простого: Das Auto ist schwarz. Die Blume ist gelb. Die Wand ist weiß. Эти конструкции элементарны, и их можно юзать хоть сто раз в день.
Чуть позже можно заморочиться с грамматикой посложнее, но даже если ты пока просто вставляешь цвета в предложения без склонения — уже хорошо. Немецкий прощает ошибки, если ты стараешься говорить. Главное — не останавливаться.
Что ещё реально помогает — это смотреть фильмы или сериалы на немецком, желательно с субтитрами. Когда ты уже знаешь, как пишется Farben в немецком, и слышишь это в живой речи, мозг начинает сам связывать звук и значение. А ещё можно поставить на телефон язык интерфейса на немецкий — тогда цвета будут везде: Einstellungen, Hintergrundfarbe, Themen — всё пестрит лексикой.
И последнее: делай процесс кайфовым. Немецкий — это не только грамматика, это про реальную жизнь. Хочешь сказать, что твой кот пушистый и серый? Скажи. Что у подруги красивые розовые ногти? Тоже говори. Учишь язык — используй его. Тогда и выучить цвета в немецком языке получится не за месяц, а буквально за пару дней.


Список основных цветов в немецком языке с примерами

Оттенки и сложные цвета в немецком языке

В немецком языке оттенки формируются очень логично. Просто добавь hell- для «светло-» или dunkel- для «тёмно-» перед названием цвета — и готово. Например:
  • hellgrün — светло-зелёный
  • dunkelrot — тёмно-красный
  • hellbraun — светло-коричневый
Склоняются такие слова, как обычные прилагательные:
  • ein dunkelblauer Pullover — тёмно-синий свитер
  • eine hellgelbe Wand — светло-жёлтая стена
Сложные цвета — это когда два оттенка соединяются в одно слово:
  • blaugrün — сине-зелёный
  • rotbraun — красно-коричневый
  • graublau — серо-синий
Если цвет не ярко выражен, добавляют суффикс -lich — он даёт ощущение «приблизительности»:
  • gräulich — сероватый
  • rötlich — красноватый
  • gelblich — желтоватый
Такие слова часто встречаются в описаниях внешности, интерьера, природы и даже еды. Особенно если нужно передать тонкое ощущение цвета: не просто “зелёный”, а такой, знаете, с оливковым отливом — olivgrün.
Кстати, многие составные цвета можно встретить на упаковках, в названиях тканей и косметики: dunkellila, rosabeige, mintgrün — немцы спокойно комбинируют, и ты тоже можешь. Farben в немецком — это как палитра художника: собираешь нужный оттенок сам, и звучит это всегда уместно.

Правила использования цветов в немецком языке

Цвета в немецком — это прилагательные, а значит, они склоняются в зависимости от рода, числа и падежа. Например:
  • ein roter Apfel — красное яблоко (м.р.)
  • eine grüne Jacke — зелёная куртка (ж.р.)
  • ein blaues Auto — синяя машина (ср.р.)
Если цвет используется сам по себе, без существительного, то склонять не надо:
  • Meine Lieblingsfarbe ist blau. — Мой любимый цвет — синий.
  • Schwarz passt zu allem. — Чёрный ко всему подходит.
Когда добавляешь оттенки типа hell- и dunkel-, они тоже склоняются как прилагательные:
  • eine dunkelgrüne Tasche
  • ein hellrotes Kleid
  • ein dunkelblauer Himmel
Цвета также могут превращаться в существительные, особенно когда речь идёт об абстрактных понятиях:
  • Das Blau des Meeres ist wunderschön. — Синий цвет моря — прекрасен.
  • Das Rot der Rose ist intensiv. — Красный цвет розы — насыщенный.
  • В таких случаях слово пишется с заглавной буквы и сопровождается артиклем das.
Иногда можно встретить составные цвета: graublau, rotbraun, beigegelb — они тоже склоняются по общим правилам. Главное — воспринимать цвет не просто как слово, а как полноценное прилагательное, которое живёт по грамматическим законам немецкого. Если начнёшь вставлять цвета в простые фразы — быстро поймёшь, как всё работает на практике.

Интересные факты и выражения, связанные с цветами а немецком языке

Немцы обожают выражения с цветами, и это делает язык ещё живее. Например, если кто-то «alles durch die rosa Brille sieht», значит, он смотрит на мир сквозь розовые очки. А «blau sein» — вовсе не про цвет, а про то, что кто-то под шофе. Есть ещё «eine weiße Weste haben» — буквально «иметь белую жилетку», но по смыслу — быть чистым перед законом. Цвета в немецком — не только прилагательные, а ещё и часть фраз, которые можно услышать в песнях, фильмах и на улице. Кстати, Farben в немецком могут и менять настроение, и давать тон целому высказыванию. Так что цвета — это не просто лексика, это культурный код.


Made on
Tilda