О школе
Наша цель – не нагружать студентов тяжелой грамматикой, делая из них филологов, – мы учим настоящему, живому языку. Тот, который вы услышите в магазине, который позволит вам общаться, заводить знакомства и четко формулировать свои мысли на иностранном языке.
отдел продаж
(только звонки)

Испанские вопросительные слова

Вопросительные слова в испанском языке помогают уточнять информацию: кто совершает действие, где что-то происходит, когда это случилось, почему так вышло и сколько предметов или людей имеется в виду. Без них невозможно строить живой диалог и понимать естественную речь.
Содержание:

Какие есть вопросительные слова в испанском языке

В испанском языке вопросительные слова называются palabras interrogativas. Они используются, когда человеку нужно не просто получить ответ “да” или “нет”, а узнать конкретную информацию. Например, спросить имя, место, причину, время, количество, способ действия или выбор между несколькими вариантами.
Главная особенность таких слов — ударение на письме. В вопросах они пишутся с графическим акцентом: qué, quién, cuándo, dónde, cómo, cuánto, cuál. Это не украшение и не мелкая деталь. Акцент помогает отличить вопросительное слово от похожего относительного слова в обычном утверждении.
Сравним:
¿Dónde vives?
Где ты живёшь?
La ciudad donde vivo es pequeña.
Город, где я живу, маленький.
В первом предложении dónde — вопросительное слово, поэтому нужен акцент. Во втором donde связывает части предложения и не задаёт вопрос напрямую, поэтому акцента нет.
Самые частые вопросительные слова в испанском языке:
qué — что, какой;
quién / quiénes — кто;
cuándo — когда;
dónde — где, куда;
de dónde — откуда;
adónde — куда;
cómo — как;
cuánto / cuánta / cuántos / cuántas — сколько;
cuál / cuáles — какой, который;
por qué — почему.
У каждого слова есть своя логика. Например, qué чаще спрашивает о предмете, понятии или определении. Quién относится к людям. Dónde связано с местом. Cuándo указывает на время. Cómo спрашивает о способе, состоянии или качестве действия. Cuánto помогает узнать количество. Cuál используется, когда нужно выбрать один вариант из нескольких или уточнить конкретный элемент.
Важно не переводить каждое слово механически. В испанском языке qué и cuál часто вызывают путаницу, потому что оба могут переводиться как “какой”. Но между ними есть разница. Qué обычно спрашивает о характеристике или определении, а cuál — о выборе.
¿Qué libro lees?
Какую книгу ты читаешь?
¿Cuál de estos libros prefieres?
Какую из этих книг ты предпочитаешь?
Во втором примере есть выбор из конкретного набора, поэтому используется cuál.

Таблица вопросительных слов в испанском языке

Эта таблица даёт базу, но в реальной речи вопросительные слова часто соединяются с предлогами. Например: con quién — с кем, para qué — для чего, desde cuándo — с каких пор, hasta cuándo — до каких пор, a qué hora — в котором часу, en qué — в чём или на чём.
Примеры:
¿Con quién vas al cine?
С кем ты идёшь в кино?
¿Desde cuándo estudias español?
С каких пор ты изучаешь испанский?
¿A qué hora empieza la clase?
Во сколько начинается урок?
¿Para qué necesitas este documento?
Для чего тебе нужен этот документ?
Такие сочетания лучше учить не отдельно, а в готовых фразах. Тогда они быстрее переходят в активную речь.

Типы вопросительных слов в испанском языке

Вопросы в испанском языке можно делить по нескольким принципам. Один из самых полезных вариантов — различать прямые и косвенные вопросы, а также закрытые и открытые. Это помогает не только правильно выбрать вопросительное слово, но и понять структуру фразы.

Прямые

Прямой вопрос — это обычный вопрос, который задаётся собеседнику напрямую. На письме он обязательно оформляется двумя вопросительными знаками: перевёрнутым в начале и обычным в конце.
¿Qué haces?
Что ты делаешь?
¿Dónde vive tu hermana?
Где живёт твоя сестра?
¿Cuándo empieza la reunión?
Когда начинается встреча?
Перевёрнутый вопросительный знак ¿ в испанском языке нужен не для красоты. Он сразу показывает читателю, что дальше начинается вопросительная интонация. Это особенно полезно в длинных предложениях, где вопрос начинается не с первого слова.
Например:
Mañana, después del trabajo, ¿a qué hora puedes venir?
Завтра после работы во сколько ты можешь прийти?
Без начального знака вопроса было бы сложнее заранее понять интонацию фразы.
В прямых вопросах вопросительное слово обычно стоит ближе к началу вопросительной части. Но перед ним может быть предлог:
¿De qué hablas?
О чём ты говоришь?
¿Con quién trabaja Marta?
С кем работает Марта?
¿Para cuándo necesitas la respuesta?
К какому сроку тебе нужен ответ?
Важно не забывать акцент: qué, quién, cuándo, dónde, cómo. В прямом вопросе он обязателен.

Косвенные

Косвенный вопрос — это вопрос, встроенный в другое предложение. Он не всегда заканчивается вопросительным знаком, но вопросительное слово всё равно сохраняет акцент.
Например:
No sé dónde vive Ana.
Я не знаю, где живёт Ана.
Quiero saber cuándo empieza el curso.
Я хочу знать, когда начинается курс.
Explícame por qué no viniste.
Объясни мне, почему ты не пришёл.
Здесь нет прямого обращения “Где живёт Ана?” или “Когда начинается курс?”. Но внутри предложения всё равно есть вопросительный смысл. Поэтому пишем dónde, cuándo, por qué с акцентом.
Косвенные вопросы часто появляются после фраз:
no sé — я не знаю;
quiero saber — я хочу знать;
me gustaría saber — мне хотелось бы узнать;
dime — скажи мне;
explícame — объясни мне;
no entiendo — я не понимаю;
pregunta — спроси.
Примеры:
Dime qué quieres.
Скажи мне, что ты хочешь.
No entiendo cómo funciona esta aplicación.
Я не понимаю, как работает это приложение.
Me gustaría saber cuánto cuesta el curso.
Мне хотелось бы узнать, сколько стоит курс.
Pregunta quién viene mañana.
Спроси, кто придёт завтра.
Типичная ошибка — убрать акцент, потому что в предложении нет знака вопроса. Это неправильно. Если слово сохраняет вопросительный смысл, акцент нужен.

Закрытые

Закрытые вопросы — это вопросы, на которые обычно отвечают “да” или “нет”. В них может вообще не быть вопросительного слова. В испанском языке такой вопрос часто строится с тем же порядком слов, что и утверждение. Разницу создают интонация и вопросительные знаки.
¿Estudias español?
Ты изучаешь испанский?
¿Vives en Madrid?
Ты живёшь в Мадриде?
¿Tienes tiempo hoy?
У тебя есть время сегодня?
Ответы будут короткими:
Sí, estudio español.
Да, я изучаю испанский.
No, no vivo en Madrid.
Нет, я не живу в Мадриде.
Закрытые вопросы удобны, когда нужно подтвердить или опровергнуть информацию. Например, вы уже предполагаете ответ и хотите проверить его.
¿Trabajas mañana?
Ты работаешь завтра?
¿Has terminado la tarea?
Ты закончил задание?
¿Te gusta esta canción?
Тебе нравится эта песня?
Иногда закрытый вопрос может начинаться с глагола, особенно если говорящий хочет подчеркнуть действие:
¿Vienes con nosotros?
Ты идёшь с нами?
¿Quieres café?
Хочешь кофе?
Но строгого правила, как в английском, здесь нет. Испанский не требует вспомогательного глагола вроде do или does. Это облегчает построение вопросов, но требует внимательности к интонации.

Открытые

Открытые вопросы требуют развёрнутого ответа. Именно здесь чаще всего используются вопросительные слова: qué, quién, cuándo, dónde, cómo, cuánto, cuál, por qué.
¿Qué estudias?
Что ты изучаешь?
¿Dónde trabajas?
Где ты работаешь?
¿Por qué aprendes español?
Почему ты учишь испанский?
¿Cómo se llama tu profesor?
Как зовут твоего преподавателя?
Открытый вопрос не ограничивает ответ словами “да” или “нет”. Он просит собеседника дать новую информацию.
Например:
¿Cuándo tienes clase?
Когда у тебя урок?
Возможный ответ:
Tengo clase el martes a las siete.
У меня урок во вторник в семь.
Или:
¿Cuántos idiomas hablas?
Сколько языков ты говоришь?
Ответ:
Hablo tres idiomas.
Я говорю на трёх языках.
Открытые вопросы особенно важны для общения, потому что именно они помогают поддерживать разговор. Если человек отвечает только “да” или “нет”, диалог быстро заканчивается. А вопрос ¿Por qué?, ¿Cómo?, ¿Qué opinas? заставляет собеседника объяснять, рассказывать, уточнять.
Полезные открытые вопросы для реального общения:
¿Qué significa esta palabra?
Что значит это слово?
¿Cómo se dice esto en español?
Как это сказать по-испански?
¿Cuál es la diferencia?
В чём разница?
¿Por qué se usa esta forma?
Почему используется эта форма?
¿Dónde puedo comprar una tarjeta?
Где я могу купить карту?

Как правильно задать вопрос на испанском языке?

Чтобы задать вопрос на испанском языке, нужно учитывать несколько вещей: вопросительные знаки, акценты, порядок слов, предлоги и тип вопроса.
Первое правило — в испанском вопрос оформляется двумя знаками: ¿ в начале и ? в конце. Это касается прямых вопросов.
¿Cómo estás?
Как дела?
¿Dónde está la estación?
Где находится станция?
Если вопросительная часть начинается не сразу, перевёрнутый знак ставится именно перед началом вопроса:
Perdona, ¿dónde está el baño?
Извините, где туалет?
Si tienes tiempo, ¿puedes ayudarme?
Если у тебя есть время, можешь мне помочь?
Второе правило — вопросительные слова пишутся с акцентом. Правильно: qué, quién, cuándo, dónde, cómo, cuánto, cuál, por qué.
Сравним:
¿Qué quieres?
Что ты хочешь?
No entiendo qué quieres.
Я не понимаю, что ты хочешь.
В обоих случаях qué сохраняет вопросительный смысл, поэтому акцент нужен.
Третье правило — предлог не исчезает. Если в русском мы говорим “с кем”, “о чём”, “для чего”, в испанском предлог тоже должен быть на месте.
¿Con quién hablas?
С кем ты говоришь?
¿De qué depende?
От чего это зависит?
¿Para qué sirve esta palabra?
Для чего служит это слово?
¿A quién llamas?
Кому ты звонишь?
Типичная ошибка — забывать предлог и говорить только ¿Quién hablas? вместо ¿Con quién hablas?. Для испанского это звучит неправильно.
Четвёртое правило — не путать por qué, porque, porqué и por que. Для вопроса “почему?” используется por qué отдельно и с акцентом.
¿Por qué estudias español?
Почему ты учишь испанский?
Ответ обычно начинается с porque — потому что:
Porque quiero vivir en España.
Потому что я хочу жить в Испании.
El porqué — это существительное “причина”:
No entiendo el porqué de su decisión.
Я не понимаю причину его решения.
Пятая важная тема — разница между qué и cuál. Если вы спрашиваете о значении, определении или характеристике, часто используется qué.
¿Qué es esto?
Что это?
¿Qué significa esta palabra?
Что значит это слово?
Если нужно выбрать из вариантов, часто используется cuál.
¿Cuál prefieres: té o café?
Что ты предпочитаешь: чай или кофе?
¿Cuál es tu número de teléfono?
Какой у тебя номер телефона?
В последнем примере испанский использует cuál, хотя по-русски мы говорим “какой”. Это нужно просто запомнить как устойчивую модель.
Шестое правило — с cuánto нужно учитывать род и число существительного. Если после него стоит существительное, форма меняется:
¿Cuánto dinero tienes?
Сколько у тебя денег?
¿Cuánta agua necesitas?
Сколько воды тебе нужно?
¿Cuántos estudiantes hay en la clase?
Сколько студентов в классе?
¿Cuántas preguntas tienes?
Сколько у тебя вопросов?
Если существительного нет, часто используется нейтральная форма cuánto:
¿Cuánto cuesta?
Сколько это стоит?
¿Cuánto falta?
Сколько осталось?
Седьмое правило — в вопросах с глаголом gustar структура отличается от русской. Испанцы говорят не “что ты любишь?” в прямом виде, а буквально “что тебе нравится?”.
¿Qué te gusta?
Что тебе нравится?
¿Te gusta el español?
Тебе нравится испанский?
¿Qué música te gusta?
Какая музыка тебе нравится?
Наконец, чтобы вопрос звучал естественно, лучше учить не только отдельные вопросительные слова, но и готовые конструкции:
¿Qué tal?
Как дела?
¿Cómo se escribe?
Как это пишется?
¿Cómo se pronuncia?
Как это произносится?
¿Dónde queda...?
Где находится...?
¿Cuánto tiempo necesitas?
Сколько времени тебе нужно?
¿Desde cuándo vives aquí?
С каких пор ты здесь живёшь?
¿Hasta cuándo trabajas?
До какого времени ты работаешь?
Вопросительные слова в испанском языке — это не просто список для запоминания. Это инструмент, который позволяет строить нормальный разговор: уточнять детали, просить объяснение, узнавать мнение и поддерживать диалог. Если вы выучите основные слова, их сочетания с предлогами и правила акцента, задавать вопросы на испанском станет гораздо проще.
BASE
OPTIMAL
PREMIUM
Опытный преподаватель с международными сертификатами (TESOL, TKT), стаж от 5 лет
Персонализированный сертификат о достижении уровня
Оптимальный выбор для студентов, которым важен гибкий график и дополнительные возможности
Персонализированный сертификат о достижении уровня
Ведущие преподаватели с 10+ годами опыта, носители языка или специалисты, проживающие в стране языка
Премиальный пакет с максимальной гибкостью, индивидуальным сопровождением и расширенными привилегиями
Сертифицированный преподаватель с опытом до 2-х лет
Персонализированный сертификат о достижении уровня
Бесплатная консультация по составлению резюме
Бесплатная консультация по составлению резюме
Бесплатная консультация по составлению резюме
Progress check - полный цикл из 5 видеопроверок в год + персональный видеоотчет с рекомендациями от методиста по итогам каждого этапа
Progress check - полный цикл из 5 видеопроверок в год + персональный видеоотчет с рекомендациями от методиста по итогам каждого этапа
Progress check - полный цикл из 5 видеопроверок в год с сохранением записей и отправкой студенту
Экономичный пакет для тех, кто ценит дисциплину и готов заниматься по фиксированному расписанию
До 80 живых разговорных клубов В ПОДАРОК при оплате в течение 60 минут после демо-урока
До 80 живых разговорных клубов В ПОДАРОК при оплате в течение 60 минут после демо-урока
До 80 живых разговорных клубов В ПОДАРОК
18.05.2026
Когда человек начинает изучать испанский язык, тема «дни недели» появляется одной из первых. Эти слова используются постоянно: в расписании, переписке, разговорах о планах и путешествиях. Без знания дней недели сложно понимать даты, договариваться о встречах и строить даже простые предложения.

Автор Валентина Залевская
14.05.2026
Я заметила интересную вещь: почти все, кто начинает учить испанский язык, сначала вообще не переживают из-за цифр. Обычно люди думают, что числа — это самая лёгкая тема. Но потом наступает момент, когда после uno, dos и tres появляются длинные слова вроде veinticinco или setecientos, и мозг начинает немного сопротивляться.
Причём проблема обычно даже не в самих числах. Просто испанские цифры выглядят непривычно для русскоязычного человека. Особенно если пытаться выучить всё за один вечер.
На практике всё намного проще. Когда начинаешь регулярно слышать числа в речи, видеть цены, время или даты на испанском, цифры постепенно перестают быть «кашей».

Автор Валентина Залевская
25.07.2025
ТОП учебников для изучения испанского языка — для начинающих, среднего и продвинутого уровня. Обзоры, советы и сравнение пособий.

Автор Карина Полтавская
Нажимая "попробовать бесплатно"
вы принимаете условия обслуживания
Попробуйте обучение на пробном уроке
Запишитесь на бесплатный пробный урок и опробуйте нашу эффективную методику на практике!
онлайн
в удобное для вас время
Made on
Tilda