В немецком языке междометия бывают разными: одни передают эмоции, другие — помогают звучать естественнее в разговоре. Разберём их по категориям, чтобы не просто запомнить, а реально использовать в речи.
1. Эмоциональные междометия
Это самые яркие междометия, которые выражают радость, удивление, раздражение и другие эмоции.
– Oh! — классическое «О!» для удивления. Oh, das ist ja toll! (О, это же круто!)
– Ach! — выражает разочарование или облегчение. Ach, schade! (Эх, жаль!)
– Juhu! — радость и восторг. Juhu, wir haben Ferien! (Ура, у нас каникулы!)
– Igitt! — отвращение. Igitt, das ist ja eklig! (Фу, это же мерзко!)
– Aua! — боль. Aua, das tut weh! (Ай, больно!)
2. Разговорные вставки для естественности
Эти слова не несут конкретного смысла, но делают речь более живой и похожей на настоящую немецкую.
– Tja… — что-то вроде «Ну…», когда ты раздумываешь. Tja, ich weiß nicht. (Ну, я не знаю.)
– Ähm… — «Эм…», пауза, когда подбираешь слова. Ähm, also… was wollte ich sagen? (Эм, ну… что я хотел сказать?)
– Na ja… — «Ну да…», если не совсем согласен. Na ja, könnte besser sein. (Ну да, могло бы быть лучше.)
3. Междометия для привлечения внимания
Эти слова используют, чтобы позвать кого-то или начать разговор.
– He! — «Эй!» He, warte mal! (Эй, подожди!)
– Hallo! — приветствие или привлечение внимания. Hallo, hören Sie mich? (Алло, вы меня слышите?)
– Psst! — просьба замолчать. Psst, sei leise! (Тсс, будь тише!)
4. Раздражение и недовольство
Если что-то не нравится, немцы тоже используют междометия.
– Mann! — что-то вроде «Блин!» Mann, ist das nervig! (Блин, как это бесит!)
– Mist! — мягкий аналог ругательства, как «Чёрт!» Mist, ich habe den Bus verpasst! (Чёрт, я пропустил автобус!)
– Tststs… — цоканье, выражающее осуждение. Tststs, das ist doch nicht in Ordnung! (Тс-тс-тс, так нельзя!)
5. Междометия вежливости
Чтобы звучать дружелюбно, можно добавить в речь такие междометия:
– Oh! — удивление, но и выражение сочувствия. Oh, das tut mir leid! (О, мне так жаль!)
– Hm… — размышление, перед тем как согласиться. Hm, okay… (Хм, ладно…)
– Ach so! — «А-а, вот оно что!» Ach so, jetzt verstehe ich! (А-а, теперь понял!)